PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

Cinq blogueurs en ourdou à connaitre au Pakistan

lundi 7 avril 2014 à 12:41
<style type="text/css">

Les Pakistanais comme moi écrivent leurs blogs et leurs tweets en anglais parce qu'ils sont à l'aise avec cette langue.

Les écoles privées pakistanaises, dont beaucoup ont pris la relève d'institutions britanniques coloniales (ou du moins, prétendent en hériter) ont une préférence pour l'anglais. Il nous a fallu apprendre l'ourdou par nous-mêmes. Écrire nos blogs en anglais nous permet aussi de communiquer avec un public international et de partager des vues qui s'opposent à l'image d'un “Pakistan” unique tel que projeté par les grands média internationaux.

Des dizaines de milliers de Pakistanais discutent pourtant sur Internet en ourdou, notre autre langue nationale. Ces blogueurs sont les plus populaires à l'intérieur du pays. Malheureusement, les blogs pakistanais en anglais dominent les résultats des moteurs de recherches à cause de l'indexation de Google et de la difficulté de composer et de coder l’alphabet nastaliq ourdou.

Les blogs anglais vous donneront une bonne perspective du Pakistan : après tout, c'est l'une de nos langues officielles. Mais il y manquera le charme, la profondeur linguistique et l'humour qui existent dans les blogs et les média sociaux en ourdou.

Au Pakistan, l'anglais est parlé dans les antichambres du pouvoir et dans les tribunaux : c'est la langue des riches ou de ceux qui le deviennent. Mais l'ourdou, l'autre langue officielle du pays, est parlé comme une seconde langue et comprise par la plupart des Pakistanais.

<style type="text/css">

Les blogs ourdous à connaître

Malgré les nombreuses difficultés techniques auxquelles il font face, les blogs en ourdou sont bien vivants. Ces cinq blogs en ourdou, ainsi que les gens formidables qui sont derrière, devraient vous donner une idée de la variété et de la profondeur de la blogosphère en ourdou actuelle. (J'ai inclus des captures d'écran de ces blogs -avec les traductions bien entendu- afin d'éviter la distortion de l'écriture ourdou)

1. Omar Bangash | Sila-e-Omar

548193_10150637725358568_2136765513_n

Omar Bangash, photo du blog d'Omar utilisée avec autorisation 

Les billets les plus populaires sur le superbe blog de Bangash Sila-e-Omar sont des nouvelles, appelées afsanay en ourdou. Le récit de fiction a une longue tradition en ourdou, et Bangash captive ses lecteurs par une imagerie jeune et saisissante, une excellent maîtrise de la prose et des caractères. L'ourdou écrit peut être très formel mais les afsanay de Bangash capturent le franc-parler et la crudité du langage familier.

Voici un exemple tiré d'un afsana récent [ur]:

Traduction : Seul un petit nombre de gens connaissait le vrai nom de Shabana. Tout le monde la connaissait par son nom de scène, Shab Chaudhry. Elle était toujours trop habillée, avec des accessoires plaqués or, dans des vêtements de soie ajustés, un sourire au visage. À un moment, elle remettait gracieusement une mèche de cheveux échappée à sa place, à un autre, elle jouait avec ses bracelets dorés tout en écoutant attentivement le metteur en scène. À chaque fois qu'elle écoutait le metteur en scène, elle se transformait. Personne ne pouvait savoir ce qui se passait vraiment dans sa tête.

Screen shot 2014-03-26 at 12.23.14 PM

Capture d'écran de Sila-e-Omar

 

 

 

2. Shoaib Safdar | بے طقی باتیں بے طقے کام

safdar

Utilisée avec autorisation. Illustration du blog de Shoaib.

<style type="text/css">

Sur بے طقی باتیں بے طقے کام (Propos futiles et travail sans intérêt) [ourdou, ur] Shoaib Safdar blogue sur les problèmes relatifs à la culture, la religion et la situation au Pakistan. Il écrit aussi des billets sur le monde virtuel, satiriques, et centrés sur la spiritualité.

L’extrait [ur] qui suit est une conversation entre deux amis. L'un invite l'autre en voyage à Thar. Ce voyage est sensé être pour moitié un voyage touristique, et pour moitié apporter de l'aide aux victimes d'une récente sécheresse::

<style type="text/css">

Traduction: “Tu devrais avoir honte. Des gens sont en train de mourir là-bas et toi, tu y vas pour y passer du bon temps.”

- Désolé de t'avoir demandé, mec. Excuse-moi, s'il te plaît.

“Tu ne vaux pas mieux que les gens qui y sont allés pour un banquet.”

- Vas-y, offre ton aide. Mais arrête de jouer à Geo TV et ARY News, parce que je te connais, tu vas juste regarder passivement leur reportage ce soir avec le volume à fond.

 

Screen shot 2014-03-26 at 12.22.21 PM

Capture d'écran du blog de Shoaib Safdar.

3. Duffer D | Dufferistan

duffer

Avatar de Duffer D. Utilisé avec autorisation.

<style type="text/css">

Celui-ci est le blog ourdou le plus drôle que j'ai jamais lu. Dufferistan est hilarant, où que vous cliquiez. Depuis les billets sur les média sociaux, ses singeries au Pakistan, jusqu'aux sujets politiques plus sérieux, Duffer D se moque de tout et dans un ourdou exemplaire. Duffer D utilise un pseudonyme, son vrai nom n'est pas connu sur internet.

Duffer D écrit alors que la vaisselle s'empile dans son évier dans un billet intitulé Sale Garçon [ur]:

<style type="text/css">

Traduction : Le simple fait de penser à laver la vaisselle me rend nerveux. Quand je mange, je me force à laisser quelques bouchées dans mon assiette et je la mets au réfrigérateur. Je justifie mon acte en me disant que c'est un péché de gaspiller la nourriture. Si deux ou trois de ma collection de quatre assiettes ont besoin d'être nettoyées, je deviens tellement tendu que mon état mental est instable pendant les trois jours suivants au moins. Dans mes rêves, je commence à voir le Scotch Brite (l'éponge) et le Vim (le liquide vaisselle) sous forme de sorcières, et c'est comme les horreurs de la tombe.

 

Screen shot 2014-04-01 at 2.55.19 PM

 Capture d'écran de Dufferistan.

4. Fahd Kekar | Cricnama

Fahad Kehar

Fahd d'après son blog. Utilisé avec autorisation.

<style type="text/css">

Dans un pays passionné de cricket, Fahad a créé Cricnama, le forum en ligne le plus complet sur le cricket en ourdou. Le blog propose des commentaires sportifs locaux et internationaux ainsi que l'actualité de ce grand sport. Il existe aussi une version anglaise du site. Contrairement aux autres blogueurs mentionnés dans ce billet, qui utilisent le style naskh, Fahad reste fidèle au script ourdou nastaliq.

Voici un exemple (ourdou] tiré d'un billet récent à propos de la Coupe du Monde de Cricket T20 : “Le century impétueux de Hails aide l'Angleterre à couler le Sri Lanka”:

Traduction : Alors que les fans de cricket attendaient Gayle Storm dans la Coupe du Monde T20, c'est “Hails Storm” qui a surgi de nulle part et a anéanti le Sri Lanka. Avec l'aide de Hails et de Morgan, l'Angleterre a battu le record avec un total de 190, dans lequel Hails a marqué un century. Cette victoire de l'Angleterre est une réponse à toutes les critiques qui la déclaraient l'équipe la faible du tournoi. Après leur terrible prestation en lancement et la perte de deux guichets à zéro, l'Angleterre a arraché cette victoire imprévue.

Screen shot 2014-04-01 at 3.35.57 PM

Capture d'écran de Cricnama

 

 

5. M Bilal M | M Bilal M

M Bilal M

M Bilal M

<style type="text/css">

Ce site est une mine pour quiconque se met à bloguer en ourdou. M Bilal M fournit des liens vers des logiciels qui vous permettent de transformer votre clavier en clavier ourdou, propose des tutoriels sur Facebook en ourdou et offre un choix de ressources qui vous permettent de publier en ourdou en quelque heures. L'auteur a aussi une plume acérée quant aux affaires courantes du Pakistan.

Voici un exemple [ur]tiré d'un billet récent intitulé “Google le roi d'Internet” :

<style type="text/css">

Traduction: Google est célèbre pour les recherches sur Internet. Sa capacité à chercher n'importe quoi provoque beaucoup de plaisanteries sur ce pouvoir même de recherche, comme par exemple celle du père qui tente de chercher son fils disparu sur Google, puisque Google peut tout trouver. Mais plaisanteries à part, Google a vraiment fait plusieurs choses uniques. Par exemple, leur siège social “Googolplex” est plus une cour de récréation qu'un lieu de travail. Google est vraiment le roi d'Internet, et Internet paraîtrait incomplet sans Google. Pourtant, le trône de Google est maintenant en danger, parce qu'il espionne pour le compte du gouvernement américain.

Screen Shot 2014-03-28 at 8.30.14 pm

Capture d'écran du blog de MBilalM.

 

<style type="text/css">

Bonus : Huit faits intéressants sur l'ourdou

Une présentation des blogueurs en ourdou sans une introduction à cette langue serait incomplète :

1. L'ourdou est parlé et compris par la plupart des Pakistanais, et est la seconde langue dominante du pays. D'après les chiffres, les langues régionales pendjabi, pashto, sindhi, seraiki et baloutche dominent comme premières langues au Pakistan.

2. Quand le Pakistan s'est séparé de l'Inde en 1947, il fut décidé que l'ourdou serait la langue officielle qui unirait toutes les différentes ethnies musulmanes dans le nouveau pays, bien qu'à cette époque, il n'ait été parlé que par 10 millions de personnes.

3. L'ourdou emprunte beaucoup au sanskrit, au persan, à l'arabe et au turc.

4. L'ourdou et le hindi de tous les jours sont mutuellement intelligibles mais les alphabets sont complètement différents. Certains linguistes les considèrent comme une unique langue.

<style type="text/css">

5. L'origine de l'ourdou est contestée par les linguistes. Une version populaire, que certains appellent un mythe, est que l'ourdou (qui signifie camp militaire en turc) a été créé en tant que “langue du camp” par des soldats de l'armée moghole qui parlaient arabe, persan, turc et hindi afin qu'ils puissent communiquer entre eux.

6. L'ourdou s'écrit de droite à gauche. Son alphabet est une modification de l’alphabet persan, qui est lui-même dérivé de l’alphabet arabe. Les 38 lettres de l'alphabet ourdou sont normalement écrites au moyen du script nastaliq, d'une calligraphie courbe. L'arabe est plus commun dans le style naskh.

7. Le nastaliq est notoirement difficile à composer. Le dernier journal au monde écrit à la main est en ourdou.

8. Le nastaliq est aussi difficile à coder. C'est pourquoi le naskh est rapidement en train d'évincer le nastaliq du web. Les sites en ourdou les plus crédibles – BBC-Urdu, Dawn.com Urdu, Geo.tv Urdu, Urdu Voice of AmericaAlarabiya Urdu – utilisent le naskh plutôt que le nastaliq. C'est aussi vrai pour les média sociaux – Facebook, Twitter, et la plupart des blogs -, qui tous utilisent le naskh.

 

<style type="text/css">
Faisal Kapadia est l'éditeur de Global Voices en ourdu et un auteur de l'équipe de Global Voices en Asie du Sud. Il est également consultant en stratégie sur les médias sociaux et est un auteur publié. Il est vit à Karachi, au Pakistan et tweete sur @faisalkapadia.
Sahar Habib Ghazi et Rai Azlan ont contribué à ce billet.
<style type="text/css"> o -->

PHOTOS : Ornithologie dans les Philippines du Sud

dimanche 6 avril 2014 à 21:07
Pied Triller. Photo by Arnold Alamon.

Echenilleur térat. Photo d'Arnold Alamon.

Il y a plus de 600 espèces d'oiseaux dans les sept mille îles des Philippines, ce qui signifie d'innombrables possibilités pour observer la beauté gracieuse de ces créatures volantes. De plus, des milliers d'oiseaux migrateurs peuvent être observés dans les îles puisque le pays est situé sur la route de migration Asie-Pacifique. Malheureusement, les habitats des oiseaux sont menacés par les projets agressifs de développement et la destruction rapide de l'environnement naturel. 

Ces dernières années, l'observation des oiseaux est devenue plus qu'une activité de loisir organisée par des amateurs et des scientifiques à travers le pays. Les ornithologues ont également activement défendu la protection des sanctuaires pour oiseaux et fait la promotion de la richesse ornithologique du pays.  

Il y a quelques semaines, le Wild Bird Club des Philippines a organisé avec succès un festival des oiseaux dans la ville de Zamboanga, située dans l'île méridionnale de Mindanao. Zamboanga a peut-être la réputation d'être une ville dangereuse (elle s'est particulièrement illustrée dans la presse l'année dernière quand des rebelles armés ont attaqué plusieurs villages et enlevé des centaines de civils) mais c'est également le repaire de centaines d'espèces d'oiseaux, notamment des oiseaux migrateurs tels que l'hirondelle rustique du Pacifique. 

Un des organisateurs du festival, maiabird, écrit à propos de certaines espèces rares d'oiseaux à Zamboanga :

J'ai aussi eu un “Lifer” (NDLT : lorsqu'on observe une espèce pour la première fois de sa vie) alors que je guidais un groupe ! J'ai vu ma première aigrette sacrée ! Malheureusement, elle n'est pas sortie mais s'est envolé vers la mangrove pour se cacher. Mais j'ai pu voir l'oiseau en entier alors qu'il glissait hors de mon champ de vision. 

Donc j'ai identifié trois oiseaux en quatre heures à Pasonanca. J'ai aussi pu entendre un Ninox spilocephala et un Otus everetti lorsque j'ai participé à un voyage ornithologique quelques jours auparavant, dans cette région également. Le parc naturel de Pasonanca est un endroit tellement merveilleux pour observer les oiseaux. Le lieu et la vie ornithologique sont incroyables (et les chemins sont faciles). J'ai vraiment adoré le temps que j'ai passé ici. Nous reviendrons et y passerons plus de temps pour mieux découvrir la forêt. En plus, je suis tombé deux fois sur une Couturière oeillarde ! 

Elle était également ravie de voir un nid de Grandes aigrettes, une découverte exceptionnelle dans le pays :

Bien sûr, nous avons été automatiquement attirés par la concentration de nids de Grandes aigrettes, qui font des étangs un site de nidification remarquable. Le fait que de Grandes aigrettes nidifient là est un sujet très intéressant à mieux étudier.

Great Egrets in a school fishpond in Zamboanga. Photo by Angela Colmenares-Sabino

Grandes Aigrettes dans un étang de Zamboanga. Photo d'Angela Colmenares-Sabino

Angela, une des représentantes, a partagé une vidéo sur Facebook d'un Serpentaire des Philippines qu'elle a vu à l'Intake Watershed de Zamboanga.

D'autre part, le professeur d'université Arnold Alamon a publié des photos d'oiseaux à Gitagum, également sur l'île de Mindanao. La ville de Gitagum est proche de Laguindingan, le site d'un nouvel aéroport international. Ci-dessous quelques photos de la page Facebook d'Arnold : 

Olived-Backed Sunbird. Photo by Arnold Alamon

Souimanga à dos vert. Photo d'Arnold Alamon

Robin Magpie. Photo by Arnold Alamon

Robin Magpie. Photo d'Arnold Alamon

Yellow Vented Bulbul. Photo by Arnold Alamon

Bulbul Goiavier. Photo d'Arnold Alamon

Coppersmith Barbet. Photo by Arnold Alamon

Barbu à plastron rouge. Photo d'Arnold Alamon

Pied Fantail.  Photo by Arnold Alamon

Pie Rhidipure. Photo d'Arnold Alamon

Russie : un top-20 des médias déloyaux envers le gouvernement

dimanche 6 avril 2014 à 20:58
Russian disloyalty by the numbers. Images mixed by author.

La ‘déloyauté’ russe pointée du doigt. Illustration réalisée par l'auteur.

Un site pro-Kremlin dit avoir mené une étude quantitative pour classer les médias russes en fonction de leur ‘déloyauté'. Sans divulguer sa méthodologie complète ni fournir aucune donnée chiffrée, Politonline.ru a publié, le 31 mars 2014, la liste du top-20 des sources d'information les plus “négatives” de la Toile russe. L'enquête semble complexe, isolant des mots clés dans les contenus produits par les médias puis réalisant une analyse lexicale et sémantique afin de déterminer “une couleur émotionnelle et un ton”.

L'étude considère des mots tels que “Anschluss” “annexion” et “hommes verts” (allusion transparente aux milices armées en Crimée, très fortement suspectées d'être des soldats russes) comme révélateurs d'une attitude négative évidente envers la Russie, de même que des expressions comme “unification” “soutien pour la Crimée” et “gens polis” (euphémisme approbateur, désignant les milices de Crimée) sont des marqueurs d'opinions positives. Politonline.ru a aussi étudié les phrases autour des mots comme “Maidan” et “Secteur de droite” pour déterminer quels textes montrent des sentiments positifs ou négatifs.

En tête de cette liste des “médias marqués par la négativité envers la Russie”, on trouve l'Echo de Moscou, suivi par TV Dojd, “Novaïa Gazeta”, etc. Bizarrement, Politonline.ru met en lien tous les médias pointés du doigt par cette étude, et même les deux publications que le gouvernement russe a mises officiellement sur liste noire en mars 2013.

Le top-20 des médias déloyaux établi par Politonline.ru.

On pourra aussi noter que le site nationaliste Spoutnik & Pogrome n'apparaît pas sur cette liste, en raison d'un soutien bruyant à l'absorption de la Crimée par la Russie. Selon Politonline.ru, S & P aurait dû prendre la 7e place de ce top-20, jusqu'à l'annonce par la Crimée de son référendum séparatiste le 16 mars. Après cette date charnière, le site — qui a approuvé la souveraineté de la Russie sur la Crimée – a été écarté de la liste, ce qui montre bien comment est pondérée la mesure des sentiments “négatifs” et “positifs” envers la Russie.

Politonline.ru est notoirement critique envers l'opposition libérale russe, et attaque régulièrement le leader de l'opposition Alexeï Navalny, entre autres. L'orientation éditoriale du site est ouvertement patriote et résolument anti-occidentale. Il n'est pas surprenant que des intellectuels soutenant le régime comme Alexandre Douguine et Sergueï Markov aient attiré l'attention sur l'étude “top-20″, en la partageant sur Facebook. Douguine a recommandé d'en utiliser les conclusions comme une liste noire, suggérant que le rang de “négativité” corresponde à l'ordre de fermeture de tous ces sites par le gouvernement. Markov, de son côté, a exprimé des doutes sur la méthodologie de Politonline.ru, faisant remarquer que le portail d'information ej.ru (au 14e rang) devrait se trouver plus haut dans la liste.

Comme nous le rapportons depuis des mois, sur le web russe, la fièvre patriotique russe a atteint un pic au coeur de la tourmente ukrainienne, accélérant la répression des discours, manifestations et organes de presse, en cours depuis mi-2012. La tentative de Politonline.ru pour quantifier la déloyauté des médias peut faire sourire par sa référence ostensible aux sciences sociales, mais toute envie de rire disparaîtra bien vite quand les censeurs russes interdiront le prochain sur la liste.

Habal-Habal : La moto à 10 places des Philippines

dimanche 6 avril 2014 à 20:27
This Habal-Habal has extensions consisting of wooden planks across the seat of the motorcycle. Photo by Sherbien Dacalanio, Copyright @Demotix (9/8/2012)

Ce Habal-Habal a des rallonges faites de planches de bois de part et d'autre du siège de la motocyclette. Photo Sherbien Dacalanio, Copyright @Demotix (9/8/2012)

Combien de personnes peut-on mettre sur une motocyclette ? Dans certaines parties des Philippines, un deux-roues peut transporter 10 passagers avec leur bagage. Ce mode de transport très spécial est appelé Habal-Habal ou Skylab.

Le habal-habal est un moyen de transport en vogue dans de nombreuses parties de Mindanao, une île du sud des Philippines. Il est particulièrement utilisé dans les villages à l'écart reliés par des routes étroites et peu praticables. Les agriculteurs ont aussi besoin du habal-habal pour transporter leurs produits au marché.

Skyscanner fait l'éloge du habal-habal :

Dans Metro Manila, c'est un tableau quotidien que de voir 1 ou 2 personnes enfourcher une motocyclette. Pas du tout dans les rues de Mindanao et de certaines parties de Visayas.

Le habal-habal est une motocyclette à deux roues avec un haut degré d'improvisation, habituellement chevauchée au-delà de sa capacité de passagers. Utilisée comme transport en commun notamment dans les zones aux routes étroites, et au terrain plus escarpé et peu praticable, il peut charger jusqu'à 6 passagers, au moins. Oui, on a pu dire qu'un habal-habal pouvait transporter plus de 10 personnes, avec des bagages allant des légumes aux provisions sans oublier les bestiaux comme les poulets.

TravelingMorion est époustouflé par les talents de conduite et d'équilibre du pilote de habal-habal :

D'un grand secours pour les habitants permanents des zones montagneuses où la plupart des routes ne sont pas accessibles aux 4X4. Caractéristique intéressante de ce mode de transport, la capacité/habileté du conducteur à équilibrer en tenant compte du poids des passagers sur les côtés, devant, plus 3 à 4 personnes supplémentaires à l'arrière.

Afin d'emmener davantage de passagers, la motocyclette est équipée de planches de bois, une des raisons pour lesquelles beaucoup l'appellent Skylab :

Habal-Habal est maintenant utilisé indifféremment avec le mot “Iskaylab,” que l'on pense emprunté au satellite américain endommagé appelé “Skylab” qui a plongé sur terre depuis l'espace en 1979. Une autre version opposée évoque une contraction de l'expression “sakay na, lab!” qui signifie littéralement “monte, chérie !” A mon avis, le terme a très probablement été emprunté à la première [origine] plutôt qu'à la seconde, à cause de la rallonge en planches de bois placée sur le siège arrière à travers le corps principal de la moto, et qui sert de siège additionnel pour placer plus de passagers et qui ressemble donc de près au Skylab et à ses ailes saillantes de satelite.

Doctrine a vu une fois une ambulance habal-habal et se dit déçu par le gouvernement :

Cela me met en colère de voir autant de ces ambulances dans Metro Manila utilisées pour des déplacements privés alors que les collectivités qui ont cruellement besoin de véhicules d'urgence sont réduites à improviser avec le habal-habal pour amener les gens à l'hôpital.

C’est honteux que notre gouvernement puisse dépenser en quantité ou intégrer le secteur privé dans les grands projets alors que des centaines voire des milliers de communes restent sous-équipées pour les besoins fondamentaux, dont l'accès aux écoles, hôpitaux et lieux de travail.

ralentir… skylab.

un moyen de transport dans la région de Visayan

Il y a des habal-habal bâchés :

A bord d'un “Skylab” à Agusan del Sur ! Un véhicule motorisé à deux roues qui peut transporter 10 personnes ! #VOYAGE

Une Honda TMX155 transformée en “habal-habal”. Elle peut transporter 8 personnes y compris le conducteur :) super excitant !

Malgré sa popularité, le habal-habal est en réalité un mode de transport en commun illégal, même si un député de Mindanao a récemment proposé de légaliser l'usage du habal-habal.

Avertissement : Bawal ang Habal-Habal C'est illégal et dangereux

 

A Habal-Habal in Cabadbaran City. Photo by Sherbien Dacalanio, Copyright @Demotix (9/8/2012)

Un habal-habal à Cabadbaran. Photo de Sherbien Dacalanio, Copyright @Demotix (9/8/2012)

Russie : où en sont les dons pour sauver TV Dojd ?

dimanche 6 avril 2014 à 17:16
Images remixed by author.

Illustration Andreï Tselikov.

TV Dojd, la seule télévision entièrement indépendante de Russie, continue à lutter pour sa survie avec l'aide de ses téléspectateurs. Le téléthon d'une semaine [lire l'article Global Voices, en français] qui a débuté fin mars a permis de collecter des fonds suffisants pour continuer à émettre pendant un peu plus de 53 jours [russe, ru].

TV Dojd est née en avril 2010 sous la forme d'une chaîne de télé en ligne, et un an plus tard elle atteignait le million de téléspectateurs mensuels. Pendant l'élection présidentielle de 2012, elle en a attiré de nouveaux en étant la seule à accorder du temps d'antenne à des leaders de l'opposition. Avant de se faire récemment lâcher par 90 % des câblo-opérateurs de Russie, son audience atteignait 17,5 millions de foyers. Ce nombre a chuté par la suite à 2,5 millions.

Environ 70% des revenus de TV Dojd provenant de la pub, la situation nécessitait un changement de modèle économique. La direction a décidé de demander aux téléspectateurs des frais d'abonnement et des dons – méthode de renflouement utilisée par certaines télés et radios occidentales, comme le réseau National Public Broadcasting américain.

Les fonds ont été apportés par les internautes russes, à la fois en Russie et à l'étranger. Michael McFaul, l'ex-ambassadeur américain en Russie, a tweeté :

Suivez le téléthon lancé par TVDojd qui a lieu ce ce moment. TVDojd fait du journalisme indépendant et de qualité comme la Russie et le monde en ont besoin.

Le poète russe Andreï Lojkine demande [ru] sur un site d'autoédition pour écrivains (Proza.ru):

не лучше ли слышать, хоть иногда, альтернативное мнение? Если мнение будет только у государства, то с чем его сравнить будет можно?

N'est-il pas mieux d'entendre, ne serait-ce que de temps en temps, une opinion alternative ? Si l'on n'entend que celle de l'Etat, quels points de comparaison aura-t-on ?

Selon le propriétaire de TV Dojd  [ru], Alexandre Vinokourov, la chaîne a besoin dans l'immédiat de 20,6 millions de roubles (un demi-million de dollars) par mois pour survivre. Ce chiffre représente la moitié du budget initialement prévu pour 2014. En comparaison, la télé d'Etat Russia Today a dépensé 933 millions de roubles (26 millions de dollars) par mois en 2013. Vinokourov a déclaré que la chaîne réduisait ses coûts le plus possible – le directeur général ne touche actuellement que 14 000 roubles (400 dollars) par mois.

De nombreux soutiens à TVDojd viennent aussi d'Ukrainiens, qui la considèrent comme l'un des rares médias russes qui leur soit favorable. Selon le site Alexa, 68,2% du public de TV Dojd sur le Web vient de Russie et 11% d'Ukraine. Quoi qu'il en soit, l'audience ukrainienne est en hausse. Entre le 16 et le 29 mars, TV Dojd est passée de la 174e à la 132e place en Ukraine. La popularité du site Web est en hausse en Russie aussi, où il passe de la 101e place à la 76e.

Même si dans l'immédiat TV Dojd a des fonds suffisants pour émettre pendant deux mois supplémentaires et que son audience Internet augmente, personne ne pourra la protéger si le mastodonte de la censure russe s'en prend à elle. Comme le montrent les récents blocages de sites d'opposition [lire l'article Global Voices, en français], le Kremlin peut se permettre de bloquer n'importe quel site Internet, en toute impunité.