PROJET AUTOBLOG


Global Voices (fr)

Archivé

source: Global Voices (fr)

⇐ retour index

Profil d'une collaboratrice cubaine de Global Voices par le New York Times

samedi 15 juin 2013 à 23:18
Elaine Díaz en el Global Voices Summit 2012, Nairobi, Kenia. Foto de @Rezwan.

Elaine Díaz au Global Voices Summit 2012, Nairobi, Kenya. Photo de @Rezwan.

Selon le blog The Lede du New York Times, Elaine Díaz, collaboratrice cubaine de Global Voices « est peut-être la dissidente cubaine la plus importante bien que son nom vous soit inconnu ». Publié le 11 juin 2013, cet article, intitulé La blogueuse cubaine admiratrice de Castro appelle à une réforme, présente la jeune femme qui est actuellement en visite aux États-Unis. [Liens en anglais]

Chili : La Première candidate transgenre au Congrès se retire

vendredi 14 juin 2013 à 22:40

Valentina Verbal a fait campagne pour entrer dans l'histoire en tant que première députée chilienne transgenre. Si elle avait gagné, la communauté LGBT du Chili aurait été représentée dans le Congrès national avant la plupart des autres pays du monde.

Valentina Verbal a appris qu'elle devra faire campagne sous son nom légal masculin ou se retirer de la course. Elle a décidé de renoncer.

Elle a tweeté (@valeverbal) [espagnol] :

@valeverbal: Confirmado: por tema de plazos, con recurso protección no alcanzo a salvar candidatura con mi nombre social. La bajo hoy ante Servel. :-).

@valeverbal : « C'est confirmé : En raison des délais, après avoir fait appel, je n'ai pas pu sauver ma candidature sous mon nom social. Je vais me retirer auprès de Servel (agence en charge des élections au Chili) aujourd'hui :-). »

La candidature de V. Verbal est l'un des pas qu'a entrepris le Chili pour l'égalité des sexes. A l'automne dernier, le Chili a élu son premier homme politique ouvertement gay, un conseiller municipal. Une loi sur l'union civile est en cours d'élaboration. Une toute nouvelle loi anti-discrimination [ces 3 liens sont en anglais] interdit la violence et la discrimination à l'encontre de la communauté LGBT entre autres. Cependant, les crimes haineux continuent. Selon Verbal, pour pouvoir mettre un terme à cela, il doit y avoir plus de représentants LGBT au gouvernement.

V. Verbal a donc fait campagne pour représenter le district du nord de Santiago, « Recoleta-Independencia ». Elle a concentré son message sur l'obtention de l'égalité plutôt que sur les besoins spécifiques de son district.

 

Verbal's campaign poster, shared on Twitter via @valeverbal

Affiche de campagne de Valentina Verbal, partagée sur Twitter via @valeverbal

« J'aurais eu pour mission de générer de nouvelles lois nationales. J'ai promis à mon district de travailler pour toute personne se sentant discriminée ; je voulais aussi l'égalité pour le développement économique et social. »

Femme transgenre, elle s'est présentée aux élections après avoir déposé une demande — mais pas encore obtenu — de changement de nom légal. Verbal – qui est né homme mais a déclaré qu'elle s'est toujours sentie femme — préfère garder son nom de naissance secret. Elle a dit que ce nom non seulement l'identifie mal, mais il a aussi brouillé son identité depuis l'enfance.

« J'ai pensé, peut-être naïvement, que, au vu de l'absence de lois électorales et remplissant ce vide avec la loi anti-discrimination, je n'aurais pas de mal à obtenir ce que j'ai demandé » a-t-elle déclaré.

Verbal a expliqué que les électeurs ne reconnaîtraient pas son nom de naissance sur les bulletins. La campagne ne passerait pas puisque elle est connue depuis des années dans le monde politique sous le nom de Valentina Verbal.

Elle appartient au parti centre-droit du Renouveau National (RN) chilien et a passé les dernières années à se battre pour la mise en place d'une loi anti-discrimination.

Verbal a trouvé un allié surprenant en son collègue du RN, le président du Chili, Sebastian Piñera qui milite en faveur d'une loi légalisant les unions civiles. Le président a également ratifié la mise en vigueur de la première loi anti-discrimination.

Cette législation, qui auparavant stagnait au Congrès, a été adoptée rapidement après que quatre agresseurs ont battu à mort un jeune homme gay de 24 ans, Daniel Zamudio, avant de graver une croix gammée sur sa peau. Les victimes LGBT de crimes haineux sont protégés par la « Loi Zamudio » depuis Mai 2012.

D'après le blog pour l'intégration et la libération des homosexuels (Movilh [espagnol]), il y a deux semaines, un couple lesbien a traîné ses voisins devant les tribunaux en vertu de cette même loi.

Extrait du blog [espagnol] : 

Un matrimonio y su hijo hacen turnos de día y noche en las afueras del domicilio de la pareja lésbica para agredirla física y verbalmente y someterlas a constantes y graves humillaciones.

Jour et nuit et à tour de rôle, un couple marié et leur fils campent devant la maison du couple lesbien pour les agresser physiquement et verbalement, leur faisant subir une humiliation constante et grave.

D'après Valentina, ses collègues politiciens sont généralement tolérants des statuts transgenres, néanmoins elle a subi des réactions négatives au cours de sa carrière politique et en particulier sur les médias sociaux. Elle a récemment tweeté sa frustration avec la transphobie.

@valeverbal: Pensando en cerrar mi cuenta de Twitter. Me cansa bastante el nivel de intolerancia de much@s en esta red.

@valeverbal : Je pense à supprimer mon compte Twitter. J'en ai assez du niveau d'intolérance dont beaucoup font preuve sur ce réseau.

Cependant, elle n'a pas supprimé son compte, une plateforme qu'elle utilise pour défendre ses idées politiques et les droits des LGBT.

Même si V. Verbal ne sera pas élue cette fois-ci, elle a déclaré : « Une chose dont je suis certaine, c'est que je vais continuer dans la politique. » Elle a ajouté : « Pour instaurer des changements sociaux importants, il est nécessaire d'agir d'une position de pouvoir et plus particulièrement, du Parlement. Le Chili étant un pays très légaliste, il est important d'instaurer des lois pour provoquer ces changements. »

Le Parlement du Kirghizistan restreint le droit des femmes

vendredi 14 juin 2013 à 22:18

Après de longues discussions, le parlement du Kirghizistan a adopté une loi qui interdit aux jeunes femmes de voyager à l'étranger sans l'autorisation de leurs parents. Sur Registan.net, Alisher Abdug'oforov laisse entendre que cette nouvelle législation est contraire à la constitution du pays et que de plus il y a peu de chances qu'elle résolve les problèmes qu'elle est supposée régler.

 

Entretien avec Ahmed Jedou, blogueur et militant de Mauritanie

vendredi 14 juin 2013 à 00:31
Ahmed Jedou de Mauritanie est un jeune militant comme son père avant lui, qui est décédé avant sa naissance, laissant derrière lui une veuve et de jeunes enfants pour continuer sa lutte. Il est également un actif blogueur, devenu la voix de son pays sur de nombreuses plates-formes, y compris Global Voices en arabe, Jeunesse du Moyen-Orient [arabe] et Jadaliyya [arabe], pour n'en nommer que quelques-unes. Il a également son blog personnel [arabe] et son compte Twitter, où il écrit à propos de son pays, la Mauritanie, et de ses problèmes. Son blog a récemment été élu par les internautes meilleur blog en arabe au le concours Best of Blogs (BoBs), organisé chaque année par la radio Deutsche Welle [fr].Nous avons passé quelques jours ensemble avant la publication des résultats des BOBs, discutant de l'état de la liberté en Mauritanie, de sa lutte pour un état de droit dans son pays, et d'autres sujets.

Ahmed, enfant. Photo extraite de sa page Facebook
Ahmed, enfant. Photo extraite de sa page Facebook

Global Voices (GV): Ahmed, pouvez-vous, s'il vous plaît vous présenter à nos lecteurs?

أنا مدون وناشط موريتاني اكتب من اجل دولة مدنية ديمقراطية تقوم على المساواة والموطنة واحترام حقوق الإنسان
معارض للنظام العسكري  في بلدي واكره العنصرية والعبودية وكل أشكل استغلال الانسان لأخوه الانسان من مواليد مدينة بوتلميت التي تبعد عن العاصمة الموريتانية نواكشوط 150 كلم .

بدأت التدوين في عام 2006 من خلال منصة مكتوب من خلال مدونتي التي تحمل اسم (ياعرب)ثم انتقلت لاحقا إلى منصة البلوجر وذلك مع بداية الربيع العربي حيث فتحت مدونة تحمل إسمي .وقد قررت التدوين بعد أن  تخمرت في دهني  فكرة انه بالتدوين والكتابة وخلق ضجيج على الانترنت يمكنني ان أساهم في عملية التوعية في بلدي وأن أساعد في فضح النظام العسكري الذي يحكم موريتانيا مند 1978. كذلك لإعجابي بالحركة التدوينية المصرية  .لكن مع تفاعل رواد الانترنت من خارج موريتانيا  مع نشاطي التدوين بدأت طموحاتي تتوسع حيث اصبحت أسعى إلى التعريف ببلدي ونقل صوت شعبي إلى عالم أكبر .

Ahmed Jedou (AJ): Je suis un blogueur et activiste mauritanien. J'écris pour l'établissement d'un régime civil et démocratique, établi sur la base de l'égalité, la citoyenneté et le respect des droits de l'homme. Je suis un opposant au régime militaire dans mon pays. Je déteste le racisme et l'esclavage et toutes les formes d'exploitation de l'homme par ses frères. Je suis né dans la ville de Boutilimit, à environ 150 km au sud-est de la capitale Nouakchott.

J'ai commencé à bloguer en 2006, sur ma plate-forme de Maktoob et mon blog qui s'appelait à l'époque ياعرب) ce qui signifie “Allo les Arabes”. Ensuite, je suis passé à Blogger lors du Printemps arabe. Mon blog portait simplement mon nom. La décision de bloguer m'est venue après que j'ai été convaincu que par les blogs et un buzz sur le web, je pouvais contribuer à la prise de conscience dans mon pays et à aider à démasquer le régime militaire qui dirige la Mauritanie depuis 1978. J'ai aussi été influencé par le mouvement des blogueurs en ​​Egypte. Mais avec l'interaction de non-Mauritanien avec mon blog, mon ambition a commencé à croître et je me suis efforcé de présenter mon pays et faire entendre la voix de mon peuple à une plus vaste audience.

GV: Comment avez-vous commencé à contribuer à Global Voices?

كان انضمامي للأصوات العالمية نقلت نوعية في مشواري التدويني وأظن انه كذلك في مشوار التدوين الموريتاني .فالأصوات العالمية ساعدتني في تحقيق أحد احلامي وهو التعريف بموريتانيا على الانترنت حيث اصبحت اكتب عن الاحداث الجارية في بلدي وأسوق ما يكتب المدونين الموريتانيين ليتم ترجمته إلى كل لغات العالم وهو ما جعل أصوات جديدة تتعرف على بلدي المجهول للعالم .كذلك ساعدتني في ربط علاقات مع نشطاء مهمين عبر العالم كان أغلبهم لا يعرف شيء عن موريتانيا وأصبحوا لديهم معلومات عنها وساعدوني في التعريف بها ونقل صوت شعبها المحتج إلى كل بقاع الأرض.

وهذا هو دور الأصوات العالمية وهو إعطاء الفرصة للشعوب التي تقع خارج نطاق التغطية من أجل أن تحكي قصصها وتتشارك مع العالم تجاربها ومعاناتها.

فقبل انضمامي للأصوات العالمية كان للاقتباسات التي يقوم ياخدها بعض كتابها من مدونتي دور مهم في الترويج لها حتى اخدتها الجزيرة الانجليزية مصدرا وكدالك ذكرتها الجار ديان ؟

Ahmed at the GV Summit in Nairobi, Kenya
Ahmed lors du Sommet GV à Nairobi, Kenya, en 2012

AJ: Rejoindre GV a constitué un saut qualitatif dans mon cheminement de blogueur et je pense aussi qu'il en est ainsi pour le mouvement des blogueurs mauritaniens aussi. GV m'a aidé dans l'accomplissement de l'un de mes rêves, qui consiste à présenter la Mauritanie globalement sur ​​le web où j'écris sur ​​l'actualité dans mon pays et aussi pour promouvoir ce que les autres blogueurs ont écrit. Ainsi, à travers GV, leurs billets ont été traduits dans de nombreuses langues, ce qui a fait connaître mon pays, inconnu avant, à de nouveaux lecteurs. GV m'a également aidé à connaitre de militants de renom de partout dans le monde. La plupart d'entre eux ne connaissent rien de la Mauritanie et maintenant ils sont informés à ce sujet. GV m'a aidé à faire entendre la voix de mon peuple qui proteste aux quatre coins du monde.

GV: Qu'est-ce que bloguer signifie pour vous?

التدوين بالنسبة هو الوسيط الذي أستطيع من خلاله ان انقل صوت الانسان الموريتاني إلى العالم واحكي قصة شعبنا وأودي دوري في مشروع التغيير في بلدي .وهو الهواية الأقرب إلى قلبي فقد اصبح جزء من وجداني ومن تفاصيل شخصيتي وحياتي وهو أفضل طريقة للنشر تلائم طريقة تفكيري فأنا ضد كل أنواع الرقابة .

AJ: Le blogging pour moi, c'est le moyen par lequel je peux transmettre la voix des Mauritaniens au monde et raconter l'histoire de mon peuple et jouer mon rôle dans la promotion du projet de changement dans mon pays. C'est mon hobby le plus cher et il est même devenu une partie de ma conscience, et fait partie intégrante de ma personnalité ainsi que de ma vie. C'est le meilleur moyen, qui convient à ma façon de penser parce que je suis contre toute forme de censure.

GV: Mis à part les blogs, quelles sont les autres plates-formes sur lesquelles vous êtes actif en ligne ?

أنا أنشط على مواقع فيسبوك وتويتر وبنسبة أقل على جوجل + .

فالفيسبوك يساعدني في نشر ما اكتب على مدونتي الى جمهور أكبر خاصة الموريتانيين كذلك يساعدني أنا وبقية النشطاء المطالبين بالديمقراطية في الحشد لوقفاتنا الاحتجاجية التي ننظم فمن خلاله عبئنا لأول خروج للشباب الموريتاني للمطالبة بالدولة المدنية وذلك في 25 فبراير 2011 ومازلنا نحشد به . اما تويتر فيساعدني في نقل احتجاجاتنا إلى عالم أكبر وربط الصلات بنشاطاء من بقية البلدان .

AJ: Je suis très actif sur Facebook et dans une moindre mesure sur Google +. Facebook m'aide dans la diffusion de ce que j'écris et à atteindre un public plus large, en particulier parmi les Mauritaniens. Il m'aide aussi, comme d'autres Mauritaniens qui luttent pour la démocratie, à nous mobiliser pour les manifestations que nous organisons. Grâce à Facebook, nous nous sommes mobilisés pour la première démonstration de la jeunesse mauritanienne, pour exiger un régime civil, le 25 Février 2011. Nous recourons toujours à Facebook à cet effet. Twitter m'aide à transmettre nos protestations à un plus grand nombre de personnes et de réseauter avec des militants d'autres pays.

Ahmed lors d'une manifestation à Nouakchott. Photo extraite de la page Facebook du blogueur

GV: Comment les autorités mauritaniennes perçoivent-elles les blogueurs et cyber-activistes?

يتعرض المدونون في موريتانيا وحتى الصحفيون لشتى انواع المضايقات فالشرطة حين تقمع المتظاهرات لا تفرق بين الصحفي والمدون والمحتج وتعتقل الجميع وتنكل به . صحيح أنه لا يوجد مدونون في السجون لكن كل حين يتم توقيف احدهم اثناء تغطيته لحدث ما .

لكن السلطات الموريتانية تحاول دائما قرصنة حسابات النشطاء وكذلك تتعمد إبطاء الانترنت في موريتانيا بحيث يصعب على الناشط تحميل الفيديوها او حتى ولوج مواقع التواصل الاجتماعي .

AJ: Les blogueurs en Mauritanie et même les journalistes sont soumis à toutes sortes de harcèlement. Lorsque les agents de police répriment les manifestations, ils ne distinguent pas entre un journaliste, un blogueur et un manifestant. Ils arrêtent ainsi tout le monde – et torturent tout le monde. Il est vrai qu'il n'y a pas de bloggers dans les prisons, mais de temps en temps quelqu'un est arrêté alors qu'il couvrait un événement. Par ailleurs, les autorités mauritaniennes essaient toujours de pirater les comptes des militants et de ralentir l'Internet de sorte qu'il est difficile pour les militants de télécharger des vidéos ou encore d'accéder aux réseaux sociaux.

GV: Dans ce contexte, vous avez vous-même été arrêté il y a quelque temps. Que pouvez-vous nous dire à ce sujet?

انا سبق وتم توقفي مرتين أثناء الاحتجاجات التي ينظم الشباب الموريتاني والتي تعرف بانتفاضة 25 فبراير .فأول توقيف كان في 25 إبريل 2011 حيث كنت أصور قسم الشرطة بعد ان تم اعتقال مجموعة من النشطاء من أصدقائي والمرة الثانية كان يوم11 فبراير 2012 وذلك أثناء مسيرة تطالب برحيل النظام العسكري.لكن تم توقيفي مرة أخرى ولكن ليس في احتجاج ولا بسبب التدوين لكن في حظر تجول غير معلن وغير قانوني حيث رفضت الانصياع له وكتبت عنه على مدونتي وحاولت مع بعض النشطاء أن نخلق حالة من الرفض لحالة الطوارء التي تقوم بها السلطات في سرية وهو خرق للقانون.

AJ: J'ai déjà été arrêté à deux reprises au cours de manifestations organisées par des jeunes Mauritaniens, au cours de ce qui est connu comme la Révolte du 25 février. La première fois, c'était le 25 avril 2011, où je photographiais les bureaux de la police après l'arrestation de certains de mes amis militants. La deuxième fois, c'était le 11 février 2012, au cours d'une marche de protestation pour demander la fin du régime militaire. Et la dernière fois (le 8 mars 2013), je n'ai pas été arrêté à cause d'une manifestation ou d'un billet de blog, mais parce que j'ai refusé de respecter un couvre-feu impromptu et illégal. J'ai même blogué à ce sujet et ai essayé avec quelques collègues blogueurs d'initier une désobéissance contre cet état d'urgence imposé par les autorités.

GV: Même si vous écrivez souvent sur ​​les réalités mauritaniennes, nous remarquons que de temps en temps vous bloguez sur d'autres pays. Pourquoi?

صحيح انني موريتاني واكتب غالبا عن واقع بلدي لكن في النهاية انا مواطن عالمي وإنسان يشعر بآلام الآخرين والظلم الذي يتعرضون له وتعجني نضالات كل الشعوب وتجعلني أتفاعل معها واكتب عنها . فأنا كل محتج في العالم يمثلني وكل طالب حق هو اخي وتوأم فكري.

فثورة البحرين ثورتي وكذاك ثورة مصر وتونس وليبيا وسوريا واليمن والمغرب وأنتظر بفارغ الصبر إنتفاضات في بقية بقاع الأرض الملطخة بالدكتاتورية والظلم واعتبر أن الكتابة عن الاخرين واجب فقيم الإنسانية تملي علي ذالك.فأنأ اعيش من اجل حرية الإنسان والفكر .

AJ: Même si je suis Mauritanien et que j'écris surtout à propos de mon pays, je suis aussi un citoyen du monde et un être humain qui compatit à la souffrance et à l'injustice subies par les autres. Je ressens la lutte d'autres et je suis en contact avec eux et donc j'écris sur eux. Chaque personne qui proteste dans le monde me représente et chaque combattant pour la justice est mon frère et le jumeau de mon intellect. La révolution de Bahreïn est ma révolution, comme le sont celles de l'Egypte, de la Tunisie, de la Libye, de la Syrie, du Yémen et du Maroc, et j'attends les soulèvements dans le reste des pays ternis par la dictature et l'injustice et je considère qu'écrire sur les autres est une obligation qui découle des principes d'humanité. Je vis pour la liberté de l'être humain et la liberté de la pensée.

GV: Malgré le faible taux de pénétration en Mauritanie, la présence du pays sur le web cette année est perceptible. La plus grande preuve est que vous et votre collègue Nasser Weddady vous avez tous les deux été sélectionnés pour les prix des BoBs cette année. En outre, le militant Nasser Weddady a prononcé un discours devant le président américain Barack Obama, au nom de la communauté musulmane à la suite des attentats lors du Marathon de Boston. Comment expliquez-vous cela?

اعتقد ان ترشيحي انا لجوائز البوبز لهدا العام هو إفراز من إفرازات النشاط الذي بدأ به المدونين الموريتانيين على الانترنت وعملهم المكثف والمستمر ومحاولتهم التواصل ونقل أصواتهم للعالم رغم ضعف الوسائل وعدم انتشار الانترنت بالشكل المطلوب.كذلك ارى اني انضمامي للأصوات العالمية نقل مدونتي لعالم اوسع وعرف بها مجتمع أكبر وهو ما ساعد مدونتي في دخول المنافسة .أيضا كوني جزء من الحراك في موريتانيا والعالم العربي وأحد أصواته وأن مدونتي احدى منابره قد يكون عامل أخر.
اما بخصوص ناصر ودادي فهو شخص استثنائي في كل شيء فلغاته الخمس التي يتحدث وعلاقاته التي صنع طوال سنين ونشاطه المتميز على الشبكة ووقته وجهده الذي يبذل من اجل الدفاع عن الحريات والمظلومين. تجعل وقوفه امام اوباما والحديث باسم المسلمين في أمريكا وترشيحه للبوبز أمر طبيعي وغير مستغرب و ما وصل إليه هو مجهود فردي.فناصر معروف لدي الكثيرين من الذين لا يعرفون أين تقع موريتانيا ولا أي شعب يسكنها .

AJ: Je pense que ma sélection aux BoBs de cette année est l'un des résultats de la dynamique initiée par les militants mauritaniens sur le net et le fruit de leur important travail pour tenter de communiquer et de transmettre leur voix au monde, malgré le manque de moyens et le faible taux de pénétration d'Internet dans mon pays. Je crois aussi que ma contribution à Global Voices a exposé mon blog à un monde plus vaste et l'a fait connaître à plus de personnes, ce qui a contribué à sa sélection pour ce concours. Un autre facteur pourrait être aussi le fait que je fais partie de la dynamique en Mauritanie et dans le monde arabe en étant une de ses voix et que mon blog est l'une des plates-formes de ce mouvement.

Quant à Nasser Weddady, c'est une personne exceptionnelle qui parle cinq langues et a des relations qui se sont enrichies au cours des années. En outre, il a une activité exceptionnelle sur le net, où il passe beaucoup de temps, déployant de grands efforts pour défendre les libertés et les peuples opprimés. Tous ces éléments l'ont conduit à faire le discours devant le Président Obama et ont rendu le fait de représenter les musulmans quelque chose de naturel et pas surprenant. Tout cela est le fruit d'un effort individuel. Nasser est connu par beaucoup de personnes qui ignorent même où se trouve la Mauritanie et où vivent ses habitants.

GV: Enfin, supposons que vous tweetiez et que vous deviez en seulement 140 caractères parler aux lecteurs de GV de votre pays, en utilisant le hash tag  #Mauritania. Que diriez-vous?

#موريتانيا بلد غني بالموارد قليل السكان متعدد الأعراق.تجري فيه احداث صراع سرميدي بين المواطنبن الحالمين بالديمقراطية والنظام العسكري الفاسد!

AJ: La #Mauritanie est un pays riche en ressources, multi-ethnique. Un conflit éternel entre les citoyens qui rêvent de démocratie et un régime militaire pourri.

Toutes les photographies de ce poste ont été extraites du compte Facebook d'Ahmed et sont utilisées avec sa permission.

Les “Sit-in pour la Liberté” des femmes saoudiennes

vendredi 14 juin 2013 à 00:09

Sauf indication contraire les liens dirigent sur des pages en anglais.

Le 10 juin 2013, des petits groupes de femmes saoudiennes ont participé à des “sit-ins pour la liberté” dispersés dans les villes saoudiennes. L'événement était organisé par @almonaseron [les sympathisants], un groupe anonyme d'activistes, pour demander la relaxe des membres de leurs familles emprisonnées. A l'annonce des sit-in, plus de 140 manifestants, hommes et femmes, ont été arrêtés par les forces de l'ordre saoudiennes pendant les deux journées qui ont précédé l'évènement.

D'après des sources indépendantes de défense des droits humains, on compte plus de 30 000 personnes emprisonnées arbitrairement [arabe], dont la plupart ont été arrêtées massivement, lors de la “guerre contre le terrorisme” qui a suivi le 11 septembre. Les détenus ont été arrêtés sans mandat, n'ont pas accès à un avocat et n'ont pas été jugés. Toute manifestation est strictement interdite en Arabie Saoudite, et s'ils sont arrêtés les participants risquent de passer de longs mois en prison. Malgré tout, cela n'a pas empêché les familles des prisonniers de braver l'interdiction à plusieurs reprises par petits groupes au cours des deux dernières années.

A 16h55, heure locale, @almonaseron a annoncé le début du sit-in et twitté [arabe]

بدأ #اعتصام_الحرية نساء في عدة مناطق في آن واحد فعلى أهالي المعتقلين الإنضمام إليهم فوراً

@almonaseron: le Sit-in pour la Liberté vient de commencer : à différents endroits des femmes de partout [se réunissent] en même temps. Les familles des détenus devraient les rejoindre maintenant.

A Riyad, un groupe de femmes, dont plusieurs sont parentes de Suliman al-Roushodi, responsable de l'Association Saoudienne des Droits Civils et Politiques, s'est réuni devant la Société Nationale des Droits Humains, créée par le gouvernement, où elles avaient déjà manifesté en février dernier. L'une des manifestantes était sa fille, Bahia al-Roushodi, condamnée à 4 mois de prison avec sursis lors du précédent sit-in. Elles ont rapidement été entourées de plus de 30 voitures de police [arabe], leur chauffeur a été arrêté [arabe] et elles ont eu l'interdiction de bouger. King Fahd Road, une grande artère de Riyad, a été fermée par la police à une heure de pointe pour intervenir sur le sit-in. A 18h20, une manifestante, la femme de al-Roushodi, twittait:

تم اعتقالنا واعتقال اخي

@omamar1: Ils nous ont arrêtées, et ils ont arrêté mon frère.

Relatives of the arrested women protesters gathered in front of the prison where they were reportedly held. Photograph shared by @fatma_mesned on Twitter

Les parents des manifestantes arrêtées se réunissent devant la prison où elles sont supposées être détenues. Photo partagée par @fatma_mesned sur Twitter

A 23h44, les parents des manifestantes arrêtées se sont réunis devant la prison où elles étaient supposées être détenues. Fatima al-Mesned, la petite-fille de al-Roushodi twittait :

الآن مجتمعون امام سجن الملز قسم النساء لمن اراد المطالبه بمعتصمات #الرياض انصروا من نصر أسرانا

@fatma_mesned: A ceux qui veulent demander  [la relaxe] des manifestantes: nous sommes actuellement devant la prison al-Malez, secteur des femmes. Aidez celles qui ont aidé nos prisonniers.

A Buraydah, des femmes se sont réunies devant le Tribunal de la ville, bientôt rejointes par d'autres personnes et pas seulement des femmes. Vers 17h52, les forces de l'ordre saoudiennes ont encerclé les manifestants [arabe]. Quand un jeune homme a voulu donner de l'eau aux manifestantes, il a été poursuivi par les forces de l'ordre qui l'ont arrêté [arabe]. Des policiers en civil ont ordonné aux femmes de quitter les lieux et les ont menacées, mais elles ont refusé de partir si leurs demandes n'étaient pas satisfaites (vidéo [arabe]). Le nombre de manifestantes ne cessait d'augmenter jusqu'à ce qu'elles soient arrêtées de force. A 20h24, @almonaseron twittait:

الآن تم أركاب المعتصمات للباصات في بريدة بالقوة

@almonaseron: Les femmes ont été forcées de monter dans les bus [de la police].

Le lendemain, le 11 juin à 17h, un groupe d'hommes et de femmes s'est réuni pour manifester contre les arrestations de la veille. En quelques minutes, ils ont été encerclés par les forces de police [arabe], tabassés [arabe] et arrêtés.